Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
naaAA [14]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 114 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Perfect guidance only in Islam | | → Next Ruku|
Translation: And who could be a greater wrongdoer than the one who forbids the mention of Allahs name in places of worship and strives for their ruin? Such people do not deserve to enter the places of worship, and, if they enter at all, they should do so in fear;114 for there is ignominy for them in this world and an awful punishment in the Hereafter.
Translit: Waman athlamu mimman manaAAa masajida Allahi an yuthkara feeha ismuhu wasaAAa fee kharabiha olaika ma kana lahum an yadkhulooha illa khaifeena lahum fee alddunya khizyun walahum fee alakhirati AAathabun AAatheemun
Segments
0 wamanWaman
1 athlamuathlamu
2 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
3 manaAAamana`a
4 masajidamasajida
5 AllahiAllahi
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 yuthkarayuthkara
8 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
9 ismuhuismuhu
10 wasaAAawasa`a
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 kharabihakharabiha
13 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
14 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
15 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
16 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
17 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
18 yadkhuloohayadkhuluwha
19 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
20 khaifeenakhaifiyna
21 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
22 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
23 alddunyaalddunya
24 khizyunkhizyun
25 walahumwalahum
26 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
27 alakhiratialakhirati
28 AAathabun`athabun
29 AAatheemun`athiymun
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 95 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Inviolability of the Kabah | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, do not kill game while you are in the state of ihram. And, whoever of you kills an animal intentionally, he small have to make an offering of a head of cattle equivalent to it, which will be decided by two just men from among you. This offering shall have to be sent to the Ka`bah or, failing this, he shall have to feed indigent people by way of expiation or compensate for it by equivalent fasting, so that he may taste the evil consequence of what he did. Allah has forgiven what has gone before, but if anyone repeats the same, Allah will inflict retribution on him: Allah is All-Mighty and All-Powerful to inflict retribution.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la taqtuloo alssayda waantum hurumun waman qatalahu minkum mutaAAammidan fajazaon mithlu ma qatala mina alnnaAAami yahkumu bihi thawa AAadlin minkum hadyan baligha alkaAAbati aw kaffaratun taAAamu masakeena aw AAadlu thalika siyaman liyathooqa wabala amrihi AAafa Allahu AAamma salafa waman AAada fayantaqimu Allahu minhu waAllahu AAazeezun thoo intiqamin
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
5 taqtulootaqtuluw
6 alssaydaalssayda
7 waantumwaantum
8 hurumunhurumun
9 wamanwaman
10 qatalahuqatalahu
11 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
12 mutaAAammidanmuta`ammidan
13 fajazaonfajazaon
14 mithlumithlu
15 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
16 qatalaqatala
17 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
18 alnnaAAamialnna`ami
19 yahkumuyahkumu
20 bihibihi
21 thawathawa
22 AAadlin`adlin
23 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
24 hadyanhadyan
25 balighabaligha
26 alkaAAbatialka`bati
27 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
28 kaffaratunkaffaratun
29 taAAamuta`amu
30 masakeenamasakiyna
31 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
32 AAadlu`adlu
33 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
34 siyamansiyaman
35 liyathooqaliyathuwqa
36 wabalawabala
37 amrihiamrihi
38 AAafa`afa
39 AllahuAllahu
40 AAamma | عَمَّا | from what Combined Particles `amma
41 salafasalafa
42 wamanwaman
43 AAada`ada
44 fayantaqimufayantaqimu
45 AllahuAllahu
46 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
47 waAllahuwaAllahu
48 AAazeezun`aziyzun
49 thoothuw
50 intiqaminintiqamin
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Devils Opposition to Man | | → Next Ruku|
Translation:Allah said. "What prevented you from bowing down, when I commanded you?"He replied. "I am better than he; Thou created me of fire and created him of clay."
Translit: Qala ma manaAAaka alla tasjuda ith amartuka qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin
Segments
0 QalaQala
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 manaAAakamana`aka
3 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
4 tasjudatasjuda
5 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
6 amartukaamartuka
7 qalaqala
8 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ana
9 khayrunkhayrun
10 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
11 khalaqtaneekhalaqtaniy
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 narinnarin
14 wakhalaqtahuwakhalaqtahu
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 teenin tiynin
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Those who accept the Message | | → Next Ruku|
Translation:Then the inmates of Paradise will call out to the inmates of Hell, "We have found all the promises made to us by our Lord to be true: have you, too, found the promises trade to you by your Lord to be true?" They will say, "Yes". Then a herald in their midst will announce: "The curse of Allah be upon those evil-doers
Translit: Wanada ashabu aljannati ashaba alnnari an qad wajadna ma waAAadana rabbuna haqqan fahal wajadtum ma waAAada rabbukum haqqan qaloo naAAam faaththana muaththinun baynahum an laAAnatu Allahi AAala alththalimeena
Segments
0 wanadaWanada
1 ashabuashabu
2 aljannatialjannati
3 ashabaashaba
4 alnnarialnnari
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
6 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
7 wajadnawajadna
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 waAAadanawa`adana
10 rabbunarabbuna
11 haqqanhaqqan
12 fahalfahal
13 wajadtumwajadtum
14 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
15 waAAadawa`ada
16 rabbukumrabbukum
17 haqqanhaqqan
18 qalooqaluw
19 naAAamna`am
20 faaththanafaaththana
21 muaththinunmuaththinun
22 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
23 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
24 laAAnatula`natu
25 AllahiAllahi
26 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
27 alththalimeenaalththalimiyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 114 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh answered, "Yes, indeed, and you shall get a position close to me"
Translit: Qala naAAam wainnakum lamina almuqarrabeena
Segments
0 QalaQala
1 naAAamna`am
2 wainnakumwainnakum
3 laminalamina
4 almuqarrabeena almuqarrabiyna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 54 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:The reason why their expenditures shall not be accepted is no other than that they have not believed in Allah and His Messenger: and they come to offer their Salat but reluctantly, and they expend in the Way of Allah with unwilling hearts.
Translit: Wama manaAAahum an tuqbala minhum nafaqatuhum illa annahum kafaroo biAllahi wabirasoolihi wala yatoona alssalata illa wahum kusala wala yunfiqoona illa wahum karihoona
Segments
0 wamaWama
1 manaAAahummana`ahum
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 tuqbalatuqbala
4 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
5 nafaqatuhumnafaqatuhum
6 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
7 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
8 kafarookafaruw
9 biAllahibiAllahi
10 wabirasoolihiwabirasuwlihi
11 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
12 yatoonayatuwna
13 alssalataalssalata
14 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
15 wahumwahum
16 kusalakusala
17 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
18 yunfiqoonayunfiquwna
19 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
20 wahumwahum
21 karihoonakarihuwna
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 59 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:And nothing has hindered Us from sending Signs except that the former people refused to acknowledge them as such. (For example,) We sent the She-camel as an open Sign to Thamud but they treated her with cruelty; whereas We send Signs only by way of warning.
Translit: Wama manaAAana an nursila bialayati illa an kaththaba biha alawwaloona waatayna thamooda alnnaqata mubsiratan fathalamoo biha wama nursilu bialayati illa takhweefan
Segments
0 wamaWama
1 manaAAanamana`ana
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 nursilanursila
4 bialayatibialayati
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 kaththabakaththaba
8 bihabiha
9 alawwaloonaalawwaluwna
10 waataynawaatayna
11 thamoodathamuwda
12 alnnaqataalnnaqata
13 mubsiratanmubsiratan
14 fathalamoofathalamuw
15 bihabiha
16 wamawama
17 nursilunursilu
18 bialayatibialayati
19 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
20 takhweefantakhwiyfan
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 94 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Justice of Retribution | | → Next Ruku|
Translation:Whenever Guidance came before the people nothing prevented them from believing in it except this (excuse): they said: "Did Allah send a human being as His Messenger?"
Translit: Wama manaAAa alnnasa an yuminoo ith jaahumu alhuda illa an qaloo abaAAatha Allahu basharan rasoolan
Segments
0 wamaWama
1 manaAAamana`a
2 alnnasaalnnasa
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 yuminooyuminuw
5 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
6 jaahumujaahumu
7 alhudaalhuda
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
10 qalooqaluw
11 abaAAathaaba`atha
12 AllahuAllahu
13 basharanbasharan
14 rasoolanrasuwlan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 55 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Warning is disregarded | | → Next Ruku|
Translation:(The question is) what kept them back from accepting guidance when it came before them and from asking the forgiveness of their Lord? It is nothing more than this that they are waiting for the same thing to happen to them that visited the former communities; or that they should see the scourge of Allah coming before them!
Translit: Wama manaAAa alnnasa an yuminoo ith jaahumu alhuda wayastaghfiroo rabbahum illa an tatiyahum sunnatu alawwaleena aw yatiyahumu alAAathabu qubulan
Segments
0 wamaWama
1 manaAAamana`a
2 alnnasaalnnasa
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 yuminooyuminuw
5 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
6 jaahumujaahumu
7 alhudaalhuda
8 wayastaghfiroowayastaghfiruw
9 rabbahumrabbahum
10 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
11 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
12 tatiyahumtatiyahum
13 sunnatusunnatu
14 alawwaleenaalawwaliyna
15 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
16 yatiyahumuyatiyahumu
17 alAAathabual`athabu
18 qubulanqubulan
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Place this child in a box and put the box in the river; the river will cast it on to the bank and My enemy and his enemy will pick it up. I Myself made you an object of love and so arranged things that you should be brought up under My supervision.
Translit: Ani iqthifeehi fee alttabooti faiqthifeehi fee alyammi falyulqihi alyammu bialssahili yakhuthhu AAaduwwun lee waAAaduwwun lahu waalqaytu AAalayka mahabbatan minnee walitusnaAAa AAala AAaynee
Segments
0 AniAni
1 iqthifeehiiqthifiyhi
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alttabootialttabuwti
4 faiqthifeehifaiqthifiyhi
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 alyammialyammi
7 falyulqihifalyulqihi
8 alyammualyammu
9 bialssahilibialssahili
10 yakhuthhuyakhuthhu
11 AAaduwwun`aduwwun
12 lee | لِي | for me Combined Particles liy
13 waAAaduwwunwa`aduwwun
14 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
15 waalqaytuwaalqaytu
16 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
17 mahabbatanmahabbatan
18 minnee | مِنِّي | from me Combined Particles minniy
19 walitusnaAAawalitusna`a
20 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
21 AAaynee`ayniy
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 92 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. End of Calf-worship | | → Next Ruku|
Translation:(After rebuking the people, Moses turned to Aaron) and said,"O Aaron, what prevented you from following my way when you saw that they were going astray?
Translit: Qala ya haroonu ma manaAAaka ith raaytahum dalloo
Segments
0 QalaQala
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 haroonuharuwnu
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 manaAAakamana`aka
5 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
6 raaytahumraaytahum
7 dalloodalluw
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Moses and Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:He replied, "Of course,and then you will be included among those nearest to me."
Translit: Qala naAAam wainnakum ithan lamina almuqarrabeena
Segments
0 QalaQala
1 naAAamna`am
2 wainnakumwainnakum
3 ithan | إِذًْا | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ithan
4 laminalamina
5 almuqarrabeenaalmuqarrabiyna
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Unity will prevail | | → Next Ruku|
Translation:Say to them, "Yes, and you are helpless (against God).
Translit: Qul naAAam waantum dakhiroona
Segments
0 QulQul
1 naAAamna`am
2 waantumwaantum
3 dakhiroonadakhiruwna
| | Suad | Pre Ayat ← 75 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition to Prophets | | → Next Ruku|
Translation:The Lord said, "O Iblis, what has prevented you from prostrating yourself before him whom I have made with both My hands? Are you assuming arrogance, or are you one of the high ones?"
Translit: Qala ya ibleesu ma manaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina alAAaleena
Segments
0 QalaQala
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 ibleesuibliysu
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 manaAAakamana`aka
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
6 tasjudatasjuda
7 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
8 khalaqtukhalaqtu
9 biyadayyabiyadayya
10 astakbartaastakbarta
11 am | أَمْ | am Combined Particles am
12 kunta كُنْتَ | were Kana Perfectkunta
13 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
14 alAAaleenaal`aliyna
| | Al-Fajr | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Day-Break | | → Next Ruku|
Translation:As for man, whenever his Lord tries him and honors and blesses him, he says, "My Lord has honored me."
Translit: Faamma alinsanu itha ma ibtalahu rabbuhu faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbee akramani
Segments
0 Faammathaamma
1 alinsanualinsanu
2 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 ibtalahuibtalahu
5 rabbuhurabbuhu
6 faakramahufaakramahu
7 wanaAAAAamahuwana``amahu
8 fayaqoolufayaquwlu
9 rabbeerabbiy
10 akramaniakramani